domingo, 11 de julio de 2021

NO OLVIDEMOS NUESTRO LÉXICO CANARIO

                            Enseñando el dialecto canario

Mary Almenara

 Siempre que un canario viajaba a la península, llevaba como bandera nuestro acento pausado y cadencioso, que era admiración allá donde fuera. Desgraciadamente esto ha cambiado pero no para bien, ahora apenas hablan no ya con nuestro léxico o voz cadenciosa, lo hacen con un lenguaje más peninsular

 que los propios madrileños, y lo que es peor, entre frase y frase, introducen alguna palabra en inglés, tal vez una frase que aprendió en los videojuegos o vaya usted a saber dónde.

Cuando escucho o leo en las redes sociales el “fuisteis, vinisteis, os conocisteis” siento que mis antepasados se están revolviendo en sus tumbas y me pregunto ¿De donde se han sacado este vocabulario? ¿Acaso se avergüenzan de las palabras usadas por nuestros padres o abuelos?

Estas personas son capaces de imitar, como loros, lo que leen o escuchan por ahí pero, no son capaces de investigar sobre nuestras palabras canarias, su significado y cuando deben emplearlas.

Hablando con palabras rebuscadas parece que intentan parecer más cultos esconder el origen de su nacimiento, el lugar donde nacieron y las raíces de donde brotaron, parece que se avergüenzan de haber nacido en una isla y en una familia humilde.

 En mi juventud recuerdo ver a algunas personas que vivían en Las Palmas como se burlaban de los que vivíamos en el campo y nos llamaban (campurrios) con manifiesta sorna y burla.

Lo que tal vez no sabían muchos de estos finolis es que, gracias al trabajo de sus padres en el campo, pudieron ir a un colegio y estudiar una carrera, unos padres que cuidaron animales, plantaron plataneras, millo y papas.

Al escuchar hablar a estos falsos peninsulares les pregunto ¿Tenemos que corregir nuestro acento y nuestra forma de hablar porque parecemos más pobres que los que viven en la península? Gran error cristiano.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario